Klang
der
Erinnerung

Sound
of
Remembrance

What remains when words fall silent? When time stretches, memory rises, and the present grows still?
Then music begins to speak – as a sound of comfort, farewell, and hope.

Musikalische Exequien by Heinrich Schütz lies at the heart of this program – a remarkable work of early Baroque funeral music, filled with spiritual depth and refined sonority. At its core: the question of what ends, and what endures beyond.

Surrounding this central piece are sacred compositions from various eras – from William Byrd and Johann Ludwig Bach to Arvo Pärt. Each offers a unique perspective on death, resurrection, and remembrance, echoing timbres, creating contrasts, or deepening reflection.

Thus emerges a musical space in which transience is not merely mourned but consciously shaped – as silent commemoration, as remembrance in sound, as an intimation of the eternal.

 concert programme

Ne irascaris, Domine
William Byrd (1543 - 1623)

Unsere Trübsal, die zeitlich und leicht ist
Johann Ludwig Bach (1677 - 1731)

Musikalische Exequien I
Heinrich Schütz (1585 - 1672)

The deer’s cry
Arvo Pärt (1935)

Musikalische Exequien II
Heinrich Schütz (1585 - 1672)

Musikalische Exequien III
Heinrich Schütz (1585 - 1672)

Selig sind die Toten
Heinrich Schütz (1585 - 1672)

Vokalensemble Sonance
Alexandra Helldorf - organ

Musikalische Exequien I

Naked came I out of my mother‘s womb.

Naked shall I return. The Lord gave and the Lord has taken away, blessed be the name of the Lord.

Lord God, Father in heaven, have mercy upon us!

Christ is my life and to die is gain. Look, this is the Lamb of God, which carries the sin of the world.

Jesus Christ, Son of God, have mercy upon us!

When we live, we live for the Lord; when we die, we die for the Lord: therefore, whether we live or die, we are the Lord‘s.

Lord God, Holy Spirit, have mercy upon us!

God loved the world so much, that he gave his begotten son.

So that all who believed in him would not be lost, but have everlasting life. He spoke to his beloved Son: now is the time for mercy, go, my heart‘s worthy crown, and be the salvation of the poor and help them from the distress of sin; take upon yourself the bitterness of death and let them live with you.

The blood of Jesus Christ, God‘s Son, cleanses us from all sin.

Through Him our sin is forgiven, our life restored. In heaven we shall have, O God, what wondrous benefactions!

Our life is for heaven: from there also we look for the Savior, Lord Jesus Christ: he will transfigure our futile body to become similar to His glorious body.

Here all around is a vale of tears, need and sorrow everywhere, our stay here is for but a brief time full of hardship, and if you think about it, you are always in disharmony.

If your sin were as red as blood, it shall be as white as snow, were it red like crimson, it shall be as wool.

His word, His baptism, His Eucharist serve against all misfortune; belief in the Holy Spirit teaches us to have faith.

Go, my people into your chamber and shut the door behind you! Hide yourself for a little moment until the wrath has passed. The souls of the righteous are in the hand of God and no torment shall touch them, in the sight of the unwise they seem to die, and their departure is taken for torment, and their going away from us to be destruction; but they are in peace. But they are in peace

Lord. if I have but You, I ask neither for heaven nor earth. And when my body and soul are dying, You, God, are always the comfort of my heart and part of me. He is the salvation and blessed light for the heathen, to enlighten those who don‘t know You and to tend them. He is of His people Israel the prize, honour, joy and delight.

We live for about seventy years. and at best for eighty years, and if it was delightful, it was trouble and labour.

Ah, how wretched is our time here on earth. soon man lies down, as we all must die: Here, in this vale of tears, is everywhere trouble and labour, even if you prosper.

I know that my Redeemer lives, and he shall make me then stand up from the earth: and this my skin then shall cover my body and in my flesh I shall see God.

Since You arose from death, I shall not remain in the grave, Your Ascension is my greatest comfort, You can drive away the fear of death, for where You are, I will go too, so that I may live and be with You forever, therefore I die with Joy.

Lord, I won‘t let You go, except if You bless me.

He said to me: Hold on to me, you will succeed; I give myself all for You, and I struggle for you. My life swallows up Death, my innocence bears your sins, and you found salvation.

Unsere Trübsal, die zeitlich und leicht ist

Unsere Trübsal, die zeitlich und leicht ist,
schaffet eine ewige
und über alle Maß wichtige Herrlichkeit.
Uns, die wir nicht sehen auf das Sichtbare,
sondern auf das Unsichtbare

Our suffering, which is temporary and light,
gains for us an eternal
and boundless glory that is beyond all measure.
That which can’t be perceived by what is seen,
but by what is unseen.

Ne irascaris, Domine

Ne irascaris, Domine, satis,
et ne ultra memineris iniquitatis nostrae.
Ecce, respice, populus tuus omnes nos.

Lord, be not angry with us any longer,
and remember our sins no more.
Behold, we are all your people.

The deer’s cry

Christ with me, Christ before me, Christ behind me
Christ in me, Christ beneath me, Christ above me
Christ on my right, Christ on my left
Christ when I lie down, Christ when I sit down
Christ in me, Christ when I arise
Christ in the heart of everyone who thinks of me
Christ in the mouth of everyone who speaks of me
Christ in every eye that sees me
Christ in every ear that hears me
Christ with me

Musikalische Exequien III

Lord, now You let Your servant go in peace, as You said. For my eyes have seen Your salvation which You offered for all people, a light to enlighten all Gentiles, and for the glory of Your people Israel.

Blessed are the dead who die in the Lord; they rest from their labours, and their works do follow them. They are in the hand of the Lord, and no torment touches them.

Musikalische Exequien II

Lord, if I have but You, I ask neither for heaven nor earth. And when my body and soul are dying, You, God, are always the comfort of my heart and part of me.

Selig sind die Toten

Selig sind die Toten,
die in dem Herren sterben, von nun an.
Ja der Geist spricht:
Sie ruhen von ihrer Arbeit,
und ihre Werke folgen ihnen nach.

Blessed are the dead
that die in the Lord, from henceforth.
Yes, saith the Spirit:
that they rest from their labor,
and their works shall follow them.